Le mot vietnamien "hạ sát" signifie principalement "tuer". C'est un terme formel ou littéraire qui désigne l'action d'ôter la vie à un être vivant, que ce soit une personne ou un animal.
Explication et utilisation :
Usage courant : "hạ sát" est souvent utilisé dans des contextes plus sérieux ou formels, comme dans les discussions sur la guerre, la justice ou les crimes. Ce n'est pas un terme que l'on utilise dans des conversations quotidiennes légères.
Exemple simple : "Cảnh sát đã hạ sát kẻ phạm tội." (La police a tué le criminel.)
Utilisation avancée :
Dans des contextes plus avancés, "hạ sát" peut être utilisé dans des discussions sur la moralité, la légitimité ou la nécessité d'une action violente dans certaines situations, comme dans les débats sur la peine de mort ou la légitime défense.
Variantes du mot :
Tuer : C'est un synonyme plus courant et moins formel que "hạ sát".
Giết : Un autre synonyme qui est utilisé dans un sens similaire, mais qui est également plus courant et peut être utilisé dans des contextes variés.
Différents sens :
Bien que "hạ sát" soit principalement utilisé pour signifier "tuer", dans certains contextes littéraires ou philosophiques, il peut être utilisé pour parler de la destruction d'idées, de rêves ou de concepts. Par exemple, "hạ sát hy vọng" pourrait être utilisé pour signifier "tuer l'espoir".
Synonymes :
Giết : Comme mentionné, cela signifie aussi "tuer" mais est plus utilisé dans la vie quotidienne.
Tiêu diệt : Cela signifie "anéantir" ou "détruire", et peut être utilisé dans des contextes plus larges, y compris la destruction de groupes ou d'objets.
Conclusion :
En résumé, "hạ sát" est un terme qui dénote une action sérieuse de tuer et est utilisé dans des contextes formels.